剛剛到日本的同學們一定會為打工而煩惱。一方面不知道去哪里找工作,一方面不知道面試的時候說什么,還有就是不知道打工的時候應該對客人說什么。這些都不用愁,我來幫大家總結一下哈。
1.“XXXを募集したいですけど(我想應征XXX)”。
最開始在找工作的時候,可以和對方說這句話。
然后在面試的時候,對方會問關于個人的基本信息,打工時間,興趣愛好等等。這時候?qū)Ψ綍P注你的表情,記得一定要微笑哦。建議大家不要過于誠實的拿著課表告訴店長,我只有1天可以打工,店長喜歡時間寬松的小朋友哈。
2.“おはようございます(這是每天第一次應該說的,不僅僅代表早上好的意思)”。
打工進店里要禮貌問候。
3.“お疲れ様です(辛苦了)”。
遇到剛剛下工的人要這么說。這時候不能說:“ご苦労さん(辛苦了)”,這句話只有長輩對晚輩才可以說,通常都是老人對孩子說(千萬不能亂說哦)。
4.“いらっしゃいませ(歡迎光臨)”。
當有客人進店的時候,一定要大聲說這句話歡迎。是飲食店的話,后面還要加一句:“何名さまでしょうか(一共幾個人)”。
5.“すみませんが、今空いている席がございませんので、しょうしょうお待ちしていただけませんか(對不起,現(xiàn)在店里沒有空位子,能不能等一等)”。
店里要是沒有位子的話,就要對客人很歉意的說明一下。這時候,如果客人想留下來的話,就會點點頭說一聲:“はい、待ちます(可以,等等吧)”。
6.“またよろしくお願いします(歡迎下次光臨)”。
然后不想等的客人就走了。雖然少賺了一份錢,還是要和他說這句話。行個禮,點個頭就算送走了這位客人(又少洗個碗,嘿嘿……不過還是要帶有歉意的表情哦)。
7.“大変お待たせいたしました。(讓您久等了)”,“ご注文はよろしいでしょうか(您要點餐么)”。
“こちらがXXXでございます。(這是XXX。)”,“おXXXはよろしいですか。(需要點XXX嗎?)”。
等有了空位子要先對客人說明一下。要微笑哦,對每一個人都要有天使般的微笑~
8.“お勘定ですね、合計XXX円です(要結賬是吧,一共XXX日元)、XXX円をお預かりします、XXX円を返します(收您XXX日元,找您XXX日元)、ありがとうございました。またよろしくお願いします(謝謝惠顧,歡迎下次光臨)。”
終于等到客人結算了。要趕緊過去。再次微笑行禮送走這個人回頭看看那些碗呀,碟子的,我洗刷刷,洗刷刷,洗刷刷……。
在接待的過程中,有很多細節(jié)需要注意。
比如說,給客人上菜的時候要報菜名,還要說:“ごゆっくりどうぞ(請慢用)”。
然后要是有客人叫你的時候要趕緊答應一聲后跑過去問:“お呼びでしょうか/何でしょうか(您叫我么/有什么事)”。一切以客人為先哦,就算你手上有工作也要停下來,不可以要客人等的(會被店長念哦)。
還有就是一些常用的詞匯不能弄錯,像“なす(茄子)”,“なし(梨)”,“デザート(甜點)”,“デパート(大廈)”。
還記得在賓館的餐館里打工時就鬧過一個笑話。正餐結束后會給客人上甜點,所以在上菜的時候要和客人說:
Ο:“食事を終わったら、デザートを付けますので、ごゆっくりどうぞ(正餐結束后有甜點贈送,請慢用)”。
這時,有位工友去給客人上菜,微笑的對客人說:
Χ:“食事を終わったら、デパートを付けますので、ごゆっくりどうぞ(正餐結束后有樓房贈送,請慢用)”。
雖然馬上改了口,客人還是很驚奇的念叨:還有這好事,吃完飯就給樓房(笑死了,不能呼吸)。這種事情其實對于各位打工同仁是很常見的,稍微一走神可能就把相近的詞說錯了。
還有“させる”,記得是自己要干什么,請別人允許自己做某事。有些同學可能會分不清,以為只要是敬語,謙語就可以用,用錯了會鬧笑話哦。本來是想說:
Ο:“XXX資料を送付していただけませんか(請您把XXX資料給我)”。
結果過于謙虛尊敬的說:
Χ:“XXX資料を送付させていただけませんか(請允許我把XXX資料給你)”。囧,完全相反的兩句話啊~
總結的不是很多,不要扔雞蛋哈。都是打工中一定會用到的日語哦。剩下的就靠大家發(fā)揮了。其實打工日語就是敬語和謙語的活用,掌握了敬謙語的語法,面對客人也就不會說不出話了吧,畢竟沒有人會嫌棄你太過客氣。但是,不能用錯哦,用錯了就可能南轅北轍咯,吼吼…… |