【迷你小對話】
A: The new receptionist is driving me nuts.
B: How’s that? She seems very nice. Very businesslike.
A: You haven’t heard her wicked laugh. It sends chills up my spine.
B: You mean that hard-shell covers a sense of humor?
A: Indeed, she actually has a wicked sense of humor also. I just wish her laugh was more pleasant.
A: 新來的那個前臺真讓人受不了。
B: 怎么了?她看起來挺好的,做事有條不紊的樣子。
A: 你沒聽過她可怕的笑聲吧?她的笑聲聽得我渾身發(fā)冷。
B: 你是說她外表之下隱藏著幽默感?
A: 事實(shí)上她挺幽默的,只是希望她的笑能動人些。
【語言點(diǎn)精講】
drive me nuts: 把我逼瘋了;讓我受不了。
businesslike: 有條不紊的,效率高的。
chill: 冷氣,寒氣。
spine: 脊柱。
a wicked sense of humor: 在這里的意思是a great sense of humor。Wicked愿意是指邪惡的,但是在俚語中,它可以指好也可以指壞。在這個短語中,wicked相當(dāng)于fantanstic, great。 |