Jessica在北京學(xué)漢語(yǔ),她的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語(yǔ)怎么說(shuō)的詞,就會(huì)來(lái)請(qǐng)教她。今天是吳瓊要問(wèn)的:攻略。
Jessica: Wuqiong, what are you doing on the computer? You've spent hours on the Internet!
WQ: Jessica, 我下個(gè)月要去意大利,出門(mén)在外,不先看看旅游攻略怎么行?
Jessica: 攻略?Are you going to attack Italy?
WQ: 哪有! 旅游攻略就是去過(guò)那里的人寫(xiě)的心得體會(huì),總結(jié)建議,這在美語(yǔ)里要怎么說(shuō)呢?
Jessica: I see. You were referring to travel tips. You are right, Wuqiong, flipping through travel guide books and get some tips from the Internet can be really helpful, especially when it is your first trip to a new place.
WQ: Yep! For example, I was just looking for ways to get discount on museum tickets, and some of the tips that people shared online came in really handy!
Jessica: Make good use of the tips. They also help you avoid tourist traps!
WQ: Tourist traps? 哦,就是旅游陷阱吧! 這個(gè)最煩人了,Tourist traps are annoying and can spoil the whole trip!
Jessica: So, Wuqiong, how long are you going to stay in Italy?
WQ: 我當(dāng)然希望可以慢慢走,慢慢看,仔細(xì)領(lǐng)略意大利的風(fēng)景和文化,不過(guò)我假期有限,財(cái)力也有限,所以只有4天時(shí)間。
Jessica: Four days only? So you are going to stay in one city?
WQ: Actually I'm going to tour 4 cities and they are far away from each other.
Jessica: I see. This is a whirlwind tour then.
WQ: W-h-i-r-l-w-i-n-d, whirlwind 是旋風(fēng)的意思,whirlwind tour就是旋風(fēng)旅游,也就是一陣風(fēng)似的在很短的時(shí)間內(nèi)去很多地方走馬觀花。唉,I can only afford a whirlwind tour right now. I really wish I had more time and money.
Jessica: You will! Italy's not going anywhere. You can always go back someday!
WQ: 今天我們學(xué)了,旅游攻略是travel tips, 旅游陷阱是tourist trap, 旋風(fēng)旅行則是 whirlwind tour. |