Jessia 在北京學(xué)中文,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是于苗要問的:山寨
YM: Jessica, 你看我這塊兒手表怎么樣?
Jessica:LV 的! Nice! Did you win the lottery?
YM:中彩票?我哪有那么好的運氣!這表是山寨的!
Jessica: Ah? What do you mean?
YM: 山寨,就是, 啊……not a real LV,a fake one……
Jessica: Oh, I see! The watch is a knockoff! k-n-o-c-k-o-f-f, knockoff.
YM: 哦~~~原來山寨版的假名牌兒就是 knockoff.
Jessica: Right. 朋友都告訴我 Xiushui Market is the place to go for designer knockoffs.
YM: 沒錯,好多人都特愛去秀水買假名牌!對了,我?guī)线@假LV,覺得自己特有明星范兒,別人也說我是山寨版的章子怡,那我就是 knockoff Zhang Ziyi 嘍?
Jessica: (Hahaha...) No, in that case, you say you're a Zhang Ziyi lookalike!
YM: lookalike, look后面跟alike,就是山寨明星臉! 哦,Jessica, 我早就想告訴你, You're a Lady GaGa lookalike.
Jessica:Thanks! I'm flattered!
YM: 對了,待會兒我要去看話劇,叫作《阿凡提.達》。
Jessica: 阿凡達? Avatar, the movie?
YM: 不是,這個話劇要模仿Avatar,搞笑的,是山寨版的阿凡達。
Jessica: Oh! You mean a spoof. That means you will imitate the movie's style, but in a humorous or sarcastic way.
YM: 原來這種有點惡搞的山寨版藝術(shù)作品叫 spoof.
Jessica: That's right! s-p-o-o-f, spoof.
YM: 我來總結(jié)一下啊,山寨版的假名牌是knockoff; 山寨明星臉是lookalike; 山寨的藝術(shù)作品是spoof。