日韩放荡少妇无码_国产一区二区精品福利地址_亚洲 日韩 欧美 丝袜_亚洲综合国产精品第一页

咸陽阿博爾翻譯有限公司
 
翻譯時訊 翻譯資源
外語學習 名篇佳作
地址: 咸陽市秦都區(qū)團結路國潤翠湖西門5-2-802室
郵編: 712000
電話: 029-33282823 136-6910-0818
郵箱: xyarbor@xyarbor.com
網址: http://www.spycx.com
 
 英語熱詞:逐漸興起的“分享經濟”
上一條: 雙語家庭孩子優(yōu)勢多 幼兒能輕松學習外語 下一條: 英語熱詞:“以房養(yǎng)老”所引發(fā)的爭議

    家里有不用的書、衣服、CD等,你會怎么處理?有人可能直接扔了,而有的人則可能會在網上發(fā)個帖子低價轉讓或轉贈。這種舊物再利用模式就是分享經濟的模式之一。

The sharing economy (aka the shared economy) refers to economic and social systems that enable shared access to goods, services, data and talent. These systems take a variety of forms but all leverage information technology to empower individuals, corporations, non-profits and government with information that enables distribution, sharing and reuse of excess capacity in goods and services. A common premise is that when information about goods is shared, the value of those goods increases, for the business, for individuals, and for the community.

分享經濟(sharing economy或shared economy)指能夠讓商品、服務、數據以及才能等有共享渠道的經濟社會體系。這些體系形式各異,但都是運用信息技術讓個人、公司、非盈利機構以及政府掌握大量信息以讓他們可以分配、共享及再利用過剩的商品和服務。該體系的共同前提是,有關商品的信息被共享以后,該商品對商家、個人以及社區(qū)的價值也隨之增加。

Sharing economy business models emerge from our oldest instincts as humans -– cooperation, sharing, generosity, individual choice and flexibility. Models include renting, bartering, loaning, gifting, swapping and forms of shared ownership such as cooperative structures. Many of the most popular models are based on what is called a "two-sided market" which is a market where an information technology-enabled platform is developed, built and maintained by a third party but the function of the platform is to enable sharing economy activities. The most popular structures include: P2P marketplaces, crowdfunding platforms, innovation marketplaces, government to business platforms, government to citizen platforms. (Source: Wikipedia)

分享經濟的商業(yè)模式來自于我們人類最古老的本能——合作、共享、慷慨、個人選擇以及靈活多變。具體模式包括租賃、易物、借貸、贈送、交換以及合作組織等所有權共享形式。很多最受歡迎的模式都是基于所謂的“雙面市場”,該市場是由第三方研發(fā)、建立并維護的一個信息技術平臺,其功能為共享各類經濟活動信息。最受歡迎的模式有:個人對個人交易市場、集體集資平臺、革新交易市場(個人用自己的學術才能幫別人解決問題)、政府對商業(yè)平臺以及政府對個人平臺。

    發(fā)表時間:[ 2013/10/13 ] 瀏覽次數: [ 3195 ]
上一條: 雙語家庭孩子優(yōu)勢多 幼兒能輕松學習外語 下一條: 英語熱詞:“以房養(yǎng)老”所引發(fā)的爭議
設為首頁  加入收藏
分享到
© 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權所有)   聯系地址: 咸陽市秦都區(qū)團結路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發(fā)送消息給對方97631560  點擊發(fā)送消息給對方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   網址: http://www.spycx.com
工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

陜公網安備 61040202000192號

客服
客服
萬企互聯 咸陽網站建設 萬企微信 IDC主機測評 域名轉發(fā)系統 IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號MSDN系統 TOP圖標庫 六百號技術